Votre document n’est pas éditable ? Aucun problème, nous nous chargeons de le retaper pour vous avant de le traduire.

Vous avez mieux à faire

Ne perdez pas de temps à effectuer ce travail fastidieux, nous le faisons pour vous pour un prix très intéressant : un petit surcoût de 10% sur le prix de la traduction. Votre temps est précieux, ne le perdez pas à saisir du texte ! Le tarif est le même, que votre document soit en chinois ou en français. Nous utiliserons un traitement de texte traditionnel pour rendre votre texte éditable et traductible. Dans la mesure du possible, nous pouvons également intégrer la traduction sur votre document, si la mise en forme le permet. En effet, un texte en français occupe souvent beaucoup plus d’espace que son équivalent en chinois. Sur un document non-éditable, nous ne pouvons malheureusement pas adapter la mise en page à souhait…

La saisie de texte est un travail qui demande du temps. Si votre dossier est très urgent, nous vous proposons une livraison express, afin que votre dossier soit traité en priorité.

Sur demande, nous vous transmettrons le texte source éditable en même temps que votre traduction.

Seulement si nécessaire

Avant de vous facturer ce service, et même si vous l’avez ajouté lors de votre demande de devis, nous essaierons toujours de trouver un moyen de rendre votre document éditable pour vous éviter ce léger surcoût. Si nous y parvenons, non seulement vous n’aurez pas besoin de retaper votre texte, mais en plus vous n’aurez rien à payer !

Notez cependant que cette intervention peut légèrement allonger la durée du travail du traducteur.

Quels documents ?

Toutes les images sont des documents non-éditables. On peut citer les formats les plus courants : .jpg, .jpeg, .gif, .png et .bmp, entre autres.

Certains fichiers PDF sont également verrouillés et ne permettent donc pas de récupérer le texte afin de le traduire.

D’autres formats particuliers peuvent nécessiter de ressaisir le texte, mais ils sont peu courants.